请翻译"淳于髡一日而见七人於宣王 "

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:09:18
淳于髡一日而见七人於宣王淳于髡〔一〕一日而见七人〔二〕於宣王。王曰:「子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立〔三〕;百世而一圣,若随踵而至〔四〕也〔五〕。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?」淳于髡曰:「不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱〔六〕行〔七〕。今求柴葫、桔梗於沮泽〔八〕,则累世不得一焉。及之睾黍、梁父之阴〔九〕,则车而载耳〔一0〕。夫物各有畴〔一一〕,今髡贤者之畴也。王求士於髡,譬〔一二〕若挹〔一三〕水於河,而取火於燧〔一四〕也。髡将复见之,岂特七士也〔一五〕。」〔一六

有个宾客向梁惠王推荐淳于髡,惠王喝退身边的侍从,单独坐着两次接见他,可是他始终一言不发。惠王感到很奇怪,就责备那个宾客说:“你称赞淳于先生,说连管仲、晏婴都赶不上他,等到他见了我,我是一点收获也没得到啊。难道是我不配跟他谈话吗?到底是什么缘故呢?”那个宾客把惠王的话告诉了淳于髡。淳于髡说:“本来么。我前一次见大王时,大王的心思全用在相马上;后一次再见大王,大王的心思却用在了声色上:因此我沉默不语。”那个宾客把淳于髡的话全部报告了惠王,惠王大为惊讶,说:“哎呀,淳于先生真是个圣人啊!前一次淳于先生来的时候,有个人献上一匹好马,我还没来得及相一相,恰巧淳于先生来了。后一次来的时候,又有个人献来歌伎,我还没来得及试一试,也遇到淳于先生来了。我接见淳于先生时虽然喝退了身边侍从,可是心里却想着马和歌伎,是有这么回事。”后来淳于髡见惠王,两人专注交谈一连三天三夜毫无倦意。惠王打算封给淳于髡卿相官位,淳于髡客气地推辞不受便离开了。当时,惠王赠给他一辆四匹马驾的精致车子、五匹帛和璧玉以及百镒黄金。淳于髡终身没有做官。